Les ateliers de traduction ont pleinement leur place dans les actions de promotion de la littérature contemporaine ! Pour découvrir des nouvelles plumes, passer d’une langue à l’autre, trouver l’expression juste et maîtriser les défis de la traduction, c’est une belle invitation au voyage littéraire.
Le translators’ committee se retrouve tous les mois pour traduire ensemble un extrait des premiers romans anglais en lice pour le Festival du premier roman. Accompagnés par la traductrice littéraire Brigitte François, les lecteurs discutent, bataillent parfois, sur ce qui, à n’en point douter, constituera la meilleure traduction possible du texte choisi ! En toute convivialité et dans la bonne humeur, chacun apporte son point de vue, ses choix. Le texte à traduire dépasse rarement une page, mais quel plaisir de chercher la traduction la plus fidèle, celle qui donnera envie de continuer la lecture, encore et encore. Les textes sont fournis à l’avance sur demande, pour se préparer au mieux à l’exercice de la traduction.
Le translalors’ committee se retrouve régulièrement tout au long de l’année. Les autres langues n’attendent que vous ! Contacter Daniela Faraill, responsable des relations internationales, universitaires et scolaires.